Falcon BMS Traducido al Español
-
@Apolo27 said in Falcon BMS Traducido al Español:
Briefing de Falcon BMS traducido al español, sirve para misiones de entrenamiento, campaña dinamica y misiones TE.
Compatible con multiplayer
Compatible con 4.36 y 4.37
Compatible con los teatros de los Balcanes, EMF, ITO, Korea, MidEast 128, Nevada, Nordico y Somalia.*Haga una copia de seguridad antes de eliminar nada por favor.
Ruta para instalar:
C/falcon bms 4.37/Data/Campaign/Strings.txtEditar el nombre del archivo descargado por “Strings” o “Strings.txt” (según la versión de falcon que use) sin el nombre del teatro
*cada archivo Strings descargado va en su teatro correspondiente xDCon este proyecto solo pretendo ayudar a los pilotos hispanohablantes que no hablen ingles a entender un briefing y facilitarles un poco las cosas.
Esto solo es una pequeña muestra de gratitud hacia Falcon y su comunidad que tantas alegrias me ha dado.
Espero que lo disfrutéis, saludos compañeros.
Es usted libre de compartir y modificar estos archivos a su antonjo.
Saul VeraRoadmap:
Traducir todos los teatros al español
Traducir radiotextos del ATC, Awacs, Wingman, Jtac, etc al español.
Traducir el audio de los radiotextos al español- En algunos teatros la letra Ñ no se ve correctamente.
Falcon BMS briefing translated to spanish, it is useful for training missions, dynamic campaign and TE missions.
Compatible with multiplayer
Compatible with 4.36 and 4.37
Compatible with Balkans, EMF, ITO, Korea, MidEast 128, Nevada, Nordic and Somalia theaters.*Backup before deleting anything please.
Path to install:
C/falcon bms 4.37/Data/Campaign/Strings.txtEdit the name of the downloaded file to “Strings” or “Strings.txt” (depending on the version of falcon you are using) without the theater name
*each downloaded Strings file goes in its corresponding theater xDWith this project I just want to help spanish speaking pilots who don’t speak english to understand a briefing and make things easier for them.
This is just a small token of gratitude to Falcon and its community that has given me so much joy.
I hope you enjoy it, greetings colleagues.
You are free to share and modify these files as you wish.
Saul VeraRoadmap:
Translate all the theaters to spanish
Translate radiotexts from ATC, Awacs, Wingman, Jtac, etc to spanish.
Translate the audio of the radiotexts to Spanish.- In some theaters the letter Ñ is not displayed correctly.
*I would have liked to translate it into more languages but unfortunately I only speak two, I apologize to the rest of the countries.
https://www.dropbox.com/scl/fo/elhi0arhfq9oh8fftmlpd/h?dl=0&rlkey=lmyb169cdg58u507n1xdks3r2
Firstly, thank you for this great work, for the Spanish-speaking community. There are pilots who still do not speak English well and this will be helpful, but it would also be good if they make an effort to learn the English language since this is the universal language and more so in aviation.
so you won one of my stickers.
Greetings and a hug from afar, from another Spanish speaker.
-
Great job!!!
-
They can give me 70 dislikes if they want, whether they like it or not in real life (RL) the language of aviation is English.
I celebrated the work of the colleague and commented that should not write in Spanish in the forum. The same seems that some do not see more than their noses.
-
@VIPER-0 You are absolutely right, English is a must, the problem is that not everyone wants to or can learn it. I have friends who don’t fly Falcon simply because they don’t know English and don’t know what you have to do… The briefing is as important as knowing how to shoot, if you don’t know what your target is you will hardly finish a mission with success.
Saludos desde Canarias hermano y Viva Cuba!!Edit: el 99% de las veces escribo en ingles en el foro, cuando tengo que escribir en español normalmente lo hago en los 2 idiomas para que el resto del foro lo entienda xD
-
@Skorp Thx mate
-
Thx Mate
-
Muchas gracias, estupendo.
Saludos a Canarias
-
@Burner71 Muchas gracias, Thank you very much, I hope you enjoy it, Radiotexts beta version available in May
-
Muchas gracias
-
@piojuelo thx mate
-
Hello,
do you have any news, thank you
-
@Burner71 Ya está disponible, entra en el enlace de Dropbox adjunto, en la carpeta llamada "
RadioTextos" están disponibles 10 teatros
Saludos
It is now available, enter the attached Dropbox link, in the folder called "
RadioTextos" are available 10 theaters
Greetings -
-
@Burner71 Actualmente solo están disponibles los RadioTextos y el briefing, el TacRef está en un 60% terminado, próximamente estará disponible pero no sé la fecha exacta…son 50.000 líneas para traducir, lleva tiempo.
Saludos y espero que disfrutes de lo que ya está disponible.
Currently only the RadioTexts and the briefing are available, the TacRef is 60% finished, it will be available soon but I don’t know the exact date… there are 50,000 lines to translate, it takes time.
Greetings and I hope you enjoy what is now available. -
@Apolo27 Muchas gracias por todo
-
Infinitos agradecimientos por tu aporte. Espero que el proyecto siga avanzando y tengas unas cuantas manos adicionales ayudándote. Yo tengo difusamente en mente el proyecto de sacar a trozos manual de entrenamiento en castellano y con una maquetación más atractiva y adaptada para el visionado en pantallas widescreen. (la contrapartida es que invalidaría el poder llevarse las hojas al pierno en cabina)
Por otra lado, ¿las voces en BMS no son generadas sintéticamente?
P.S: En lo que si ayudaría es en la traducción de la interfaz de usuario, ¿se le puede meter mano? Diría que mucho mas relevante y con mayor impacto que la enciclopedia/TacRef.
-
English please. Its the language of the aviators
-
@Moscovici said in Falcon BMS Traducido al Español:
Infinitos agradecimientos por tu aporte. Espero que el proyecto siga avanzando y tengas unas cuantas manos adicionales ayudándote. Yo tengo difusamente en mente el proyecto de sacar a trozos manual de entrenamiento en castellano y con una maquetación más atractiva y adaptada para el visionado en pantallas widescreen. (la contrapartida es que invalidaría el poder llevarse las hojas al pierno en cabina)
Por otra lado, ¿las voces en BMS no son generadas sintéticamente?
P.S: En lo que si ayudaría es en la traducción de la interfaz de usuario, ¿se le puede meter mano? Diría que mucho mas relevante y con mayor impacto que la enciclopedia/TacRef.
-
@Moscovici I advise you to speak in English in this forum before they shoot us all, yes… it is a Spanish mod… but still speak in English please
That said, thank you very much for your words, I’m glad you like the Mod…
The bad news is that I have lost all the work I had done with TacRef, I have become quite depressed if I am honest…not if I will be able to start it again.
As for the voices, there is already a project underway from a colleague from that forum, we were working together for a while but I found myself overwhelmed and I don’t know how he’s doing now.Your project sounds very interesting, maybe the guys who make the manual at BMS can give you the original files for you to edit, you will have to talk to them, I know someone recently asked for them to translate them into Chinese
As for translating the interface, they are in files that are not within my reach, only BMS Devs can do that.
Thank you again for your words, sorry for the English, these are the rules of the forum and we must respect them
Gracias por tus palabras nuevamente, perdona por lo del inglés, son las normas del foro y hay que respetarlas -
@VIPER-0 stay calm my Cuban brother, he didn’t know…nothing happens…Peace